Çeviri Yorumbilimi Çevirmenin Anlam Süreci - Ayla Akın - Hiperlink Yayınları
Hiç mesaj bulunmadı
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 208.00 TL | 208.00 TL |
2 Taksit | 108.16 TL | 216.32 TL |
3 Taksit | 72.80 TL | 218.40 TL |
4 Taksit | 55.12 TL | 220.48 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 208.00 TL | 208.00 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 208.00 TL | 208.00 TL |
2 Taksit | 108.16 TL | 216.32 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 208.00 TL | 208.00 TL |
2 Taksit | 104.00 TL | 208.00 TL |
3 Taksit | 72.11 TL | 216.32 TL |
4 Taksit | 54.60 TL | 218.40 TL |
5 Taksit | 44.10 TL | 220.48 TL |
6 Taksit | 37.09 TL | 222.56 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 208.00 TL | 208.00 TL |
2 Taksit | 108.16 TL | 216.32 TL |
3 Taksit | 72.80 TL | 218.40 TL |
4 Taksit | 55.12 TL | 220.48 TL |
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 208.00 TL |
Havale / Eft | 208.00 TL |
Posta Çeki | 208.00 TL |
Kapıda Ödeme | 223.00 TL |
Kapıda ödemeli siparişlerde +15,00TL kapıda ödeme hizmet bedeli ilave edilir. |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
Çeviri Yorumbilimi Çevirmenin Anlam Süreci - Ayla Akın - Hiperlink Yayınları
Çeviri eylemi, anlama su¨recini de içeren, fakat anlama edimiyle sınırlandırılamayacak çok yönlu¨ karmaşık bir su¨reçtir. Çeviribilim alanında yaşanan ku¨ltu¨rel ve sosyolojik kırılmalarla birlikte çeviri du¨nyasını makro boyutta ele almayı amaçlayan çeviribilimsel çalışmalar, kırılmalardan önce dile getirilen çeviri eyleminin yorumbilimsel bir su¨reç olduğu savını aynen benimsemektedirler. Ne var ki çeviribilimdeki bu yeni çalışmalar, çeviri eyleminin yorumbilimsel yönu¨nu¨ yansıtmakta yetersiz kalmalarının yanı sıra, var olan çeviri yorumbilim yaklaşımlarını dogmatik olmakla suçlarlar. ‘Yazar odaklı’ nitelendirilen ve Schleiermacherci geleneğe dayanan çeviri yorumbilim ekolu¨ ise yöntem arayışı içerisine girmiş ve çeviri su¨recinin yorumbilimsel yönu¨nu¨ irdelemek ve betimlemekten uzak durmuştur. Son yıllarda Almanya’daki çeviri çalışmaları başta olmak u¨zere çevirinin yorumbilimsel yönu¨nu¨ irdeleyen yayınların sayısı geçmiş dönemlere göre artışa geçmiştir. Çeviri Yorumbilimi: Çevirmenin Anlama Su¨reci adlı kitap bu yayınlara ek olarak alana katkı sağlamak amacıyla, çeviri yorumbilimi ekolu¨nce ve çeviribilim kuramlarında eksik bırakılan çevirmenin anlamasını felsefi yorumbilim ışığında irdelemektedir.