Arapça-Türkçe Örneklerle Uygulamalı Belge Çevirisi - Halil İbrahim Şanverdi - Akdem Yayınları
Hiç mesaj bulunmadı
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 225.00 TL | 225.00 TL |
2 Taksit | 112.50 TL | 225.00 TL |
3 Taksit | 79.50 TL | 238.50 TL |
4 Taksit | 60.19 TL | 240.75 TL |
5 Taksit | 48.60 TL | 243.00 TL |
6 Taksit | 40.88 TL | 245.25 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 225.00 TL | 225.00 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 225.00 TL | 225.00 TL |
2 Taksit | 117.00 TL | 234.00 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 225.00 TL | 225.00 TL |
2 Taksit | 112.50 TL | 225.00 TL |
3 Taksit | 78.00 TL | 234.00 TL |
4 Taksit | 59.06 TL | 236.25 TL |
5 Taksit | 47.70 TL | 238.50 TL |
6 Taksit | 40.13 TL | 240.75 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 225.00 TL | 225.00 TL |
2 Taksit | 117.00 TL | 234.00 TL |
3 Taksit | 78.75 TL | 236.25 TL |
4 Taksit | 59.63 TL | 238.50 TL |
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 225.00 TL |
Havale / Eft | 225.00 TL |
Posta Çeki | 225.00 TL |
Kapıda Ödeme | 240.00 TL |
Kapıda ödemeli siparişlerde +15,00TL kapıda ödeme hizmet bedeli ilave edilir. |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
Arapça-Türkçe Örneklerle Uygulamalı Belge Çevirisi - Halil İbrahim Şanverdi - Akdem Yayınları
Çeviri etkinliği, küreselleşen dünyada gelişen siyasi, ticari ve kültürel ilişkilere bağlı olarak uluslararası alanda günden güne önemini artırmış ve ortak bir dil oluşturması bakımından neredeyse tüm dünyada zorunlu bir etkinlik haline gelmiştir. Tarihimiz boyunca Arap ülkeleri ile aramızdaki tarihi, siyasi, sosyal ve kültürel ilişkilere bağlı olarak Arapça-Türkçe arası çeviri hareketliliği de uzun yıllardır çeşitli alanlarda devam etmektedir. Doğal olarak her bir çeviri alanının kendisine ait zorlukları mevcuttur. Çeviriye ihtiyaç duyulan alanlardan biri olan resmî belgelerde uluslararası bir standart var olsa da çeşitli resmî belgelere dair her ülkenin farklı bir uygulamasının olması bu alanda çeviri yaparken çeşitli zorluklarla karşılaşılmasını kaçınılmaz hale getirmektedir.
Arapça-Türkçe arasında belge çevirisine katkıda bulunmak amacıyla ortaya konulan alanında belki de ilk olan bu çalışma iki ana bölümden oluşmaktadır. İlk bölümde çeviri alanına dair teorik bilgiler yer almaktadır. İkinci bölümde ise resmî belge çeviri örnekleriyle birlikte Arapça-Türkçe dil çifti arasında belge çevirisi yapmayı düşünenler için uygulama yapabilecekleri örnekler bulunmaktadır. Uzun soluklu ve uluslararası ilişkiler için önemli bir yere sahip olan belge çevirisine dair uygulamalı örneklerin kitapta yer almasının bu alana yönelik çalışmayı düşünenlere yarar sağlayacağı düşünülmektedir.