Çeviri(Bilim)De Yeni Açılımlar - N. Berrin Aksoy - Siyasal Kitabevi
Hiç mesaj bulunmadı
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 193.50 TL | 193.50 TL |
2 Taksit | 96.75 TL | 193.50 TL |
3 Taksit | 68.37 TL | 205.11 TL |
4 Taksit | 51.76 TL | 207.05 TL |
5 Taksit | 41.80 TL | 208.98 TL |
6 Taksit | 35.15 TL | 210.92 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 193.50 TL | 193.50 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 193.50 TL | 193.50 TL |
2 Taksit | 100.62 TL | 201.24 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 193.50 TL | 193.50 TL |
2 Taksit | 96.75 TL | 193.50 TL |
3 Taksit | 67.08 TL | 201.24 TL |
4 Taksit | 50.79 TL | 203.18 TL |
5 Taksit | 41.02 TL | 205.11 TL |
6 Taksit | 34.51 TL | 207.05 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 193.50 TL | 193.50 TL |
2 Taksit | 100.62 TL | 201.24 TL |
3 Taksit | 67.73 TL | 203.18 TL |
4 Taksit | 51.28 TL | 205.11 TL |
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 193.50 TL |
Havale / Eft | 193.50 TL |
Posta Çeki | 193.50 TL |
Kapıda Ödeme | 208.50 TL |
Kapıda ödemeli siparişlerde +15,00TL kapıda ödeme hizmet bedeli ilave edilir. |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
Çeviri(Bilim)De Yeni Açılımlar - N. Berrin Aksoy - Siyasal Kitabevi
Çeviri(bilim)de Yeni Açılımlar alanda çalışan akademisyen çevirmenler tarafından genç meslektaşları yenilikçi alanlarda çalışmalar yapmaya teşvik etmek için kaleme alınmış, çeviribilimin sürekli evrilen bir alan olduğu gerçeğinden yola çıkarak üretilmiştir. Günümüzde çeviribilimin kapsamındaki genişleme, uygulayıcılar tarafından ortaya konan yeni yaklaşımlar, teknolojinin katkısı ve sosyo-politik açılımlar düşünüldüğünde bizler zamana karşı yarışıyor ve sürekli büyüyen yeni açılımlara ‘yetişmeye’ çalışıyoruz.
Kitabımız da bu çabaya destek vermek için ortaya konmuştur. Yazarlar, ya çeviribilimde geleneksel yaklaşımları ele alarak bunları yenilikçi bir bakış açısıyla sunmuş ya da yeni açılımlara odaklanmışlardır. Sömürgecilik sonrası yazını ve çeviri; erişebilirlik bağlamında İşaret Dili çevirmenliğ; Çeviribilim ve İmgebilim ilişkisi; eşitlikçi çocuk yazını bağlamında çeviri ve özgün yapıtların çocuk yazınına katkısı; canlı altyazı çevirisi ve yeniden dillendirme; televizyon dizilerinin yeniden çevrimleri konularına odaklanan bölümlerde yazarlar alanın zenginliğini ve enginliğini betimlemiştir.