Çeviri Sanatının Esasları - İsmail Durmuş - Akdem Yayınları
Hiç mesaj bulunmadı
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 165.00 TL | 165.00 TL |
2 Taksit | 82.50 TL | 165.00 TL |
3 Taksit | 58.30 TL | 174.90 TL |
4 Taksit | 44.14 TL | 176.55 TL |
5 Taksit | 35.64 TL | 178.20 TL |
6 Taksit | 29.98 TL | 179.85 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 165.00 TL | 165.00 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 165.00 TL | 165.00 TL |
2 Taksit | 85.80 TL | 171.60 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 165.00 TL | 165.00 TL |
2 Taksit | 82.50 TL | 165.00 TL |
3 Taksit | 57.20 TL | 171.60 TL |
4 Taksit | 43.31 TL | 173.25 TL |
5 Taksit | 34.98 TL | 174.90 TL |
6 Taksit | 29.43 TL | 176.55 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 165.00 TL | 165.00 TL |
2 Taksit | 85.80 TL | 171.60 TL |
3 Taksit | 57.75 TL | 173.25 TL |
4 Taksit | 43.73 TL | 174.90 TL |
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 165.00 TL |
Havale / Eft | 165.00 TL |
Posta Çeki | 165.00 TL |
Kapıda Ödeme | 180.00 TL |
Kapıda ödemeli siparişlerde +15,00TL kapıda ödeme hizmet bedeli ilave edilir. |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
Çeviri Sanatının Esasları - İsmail Durmuş - Akdem Yayınları
Günümüzde siyaset, tarih, diplomasi, ekonomi, kültür, ve turizm alanlarında uluslararası ilişkilerin çok gelişmiş olmasına paralel olarak çeviri ihtiyacıda artmıştır. Bu bağlamda dünyada, Arap aleminde ve Türkiyedeki üniversitelerde çeviribilim/mütercim tercümanlık bölümlerinin sayısı hızla artmıştır. Son yıllarda Arapça-Türkçe mütercim-tercümanlık bölümleri açma husunda Türkiye üniversiteleri yarış halindedir.
Bu çalışmamızda genel olarak Çeviribilim özel olarak da Arapça-Türkçe çeviri ile ilgili temel konu ve meseleleri ele almaya çalıştık.
Terceme, tercüman, mütercim kavramları çevirinin tanım, gaye ve önemi, eski ve yeni çeviri türleri, çeviri kavramları, dünyada ve Arap dünyasında çeviri tarihi, kapalı ifadeler ve çeviri zorlukları anlam-delalet-bağlam, eşdizimlik, eşanlamlılık, sesteşlik terimleri, mesellerin, klişe sözlerin, deyimlerin çevirileri, çeviride emanet-hıyanet, çeviri eleştirisi ve kontrolü, çeviride başarı şartları... gibi temel konu ve meseleleri inceledik.