Dede Korkut Oğuznamesi - Boylar ve Soylamalar - Sultan Tulu - Nobel Akademik Yayıncılık
Hiç mesaj bulunmadı
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 351.00 TL | 351.00 TL |
2 Taksit | 175.50 TL | 351.00 TL |
3 Taksit | 124.02 TL | 372.06 TL |
4 Taksit | 93.89 TL | 375.57 TL |
5 Taksit | 75.82 TL | 379.08 TL |
6 Taksit | 63.77 TL | 382.59 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 351.00 TL | 351.00 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 351.00 TL | 351.00 TL |
2 Taksit | 182.52 TL | 365.04 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 351.00 TL | 351.00 TL |
2 Taksit | 175.50 TL | 351.00 TL |
3 Taksit | 121.68 TL | 365.04 TL |
4 Taksit | 92.14 TL | 368.55 TL |
5 Taksit | 74.41 TL | 372.06 TL |
6 Taksit | 62.60 TL | 375.57 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 351.00 TL | 351.00 TL |
2 Taksit | 182.52 TL | 365.04 TL |
3 Taksit | 122.85 TL | 368.55 TL |
4 Taksit | 93.02 TL | 372.06 TL |
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 351.00 TL |
Havale / Eft | 351.00 TL |
Posta Çeki | 351.00 TL |
Kapıda Ödeme | 366.00 TL |
Kapıda ödemeli siparişlerde +15,00TL kapıda ödeme hizmet bedeli ilave edilir. |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
Dede Korkut Oğuznamesi - Boylar ve Soylamalar - Sultan Tulu - Nobel Akademik Yayıncılık
Dede Korkut Kitabı (DKK) üzerine filolojik alanda yapılan araştırmalar, çoğunlukla daha önceki araştırmacılar tarafından yanlış okunduğu düşünülen sözcüklerin yorumlanması, onarılması veya yazıcı hatalarının tespit edilmesi gibi metnin doğruya en yakın okunuşuna ve yeniden kurulmasına yöneliktir. Bu tür çalışmalar, eserin hatalardan arındırılmış ve kusursuza en yakın şeklinin tasarlanması/kurulması bakımından gereklidir; böylelikle, metnin yazıldığı dönemin, dili, folkloru ve edebiyatı ile ilgili pek çok konu aydınlatılabilir. Ancak bunların dil içi veya sözlü çevirilerinin yapılması da önemlidir.
Eski Anadolu Türkçesi döneminin dil özelliklerini yansıtan bu kitapta, hikâyeler/boylar, şimdiye dek genellikle sadeleştirilerek ya da serbest çeviri yöntemi ile Türkçeye çevirilmişti. DKKnın telif eser olması nedeniyle çalışmada hikâyeler/boylar ve soylamaların (sonradan Günbed-i Kâvus veya Türkmensahra el yazması da eklenerek) -yazıcıların dil üslubuna fazla, müdahale etmeden- sözlü çevirisi verilmiştir. Hikâyeler/boylar ve soylamalar bu yönüyle ilk sözlü çeviri çalışması olarak görülebilir.
Kitabın çevirisi öncelikle, DKKnın Dresden nüshasının orijinal Arap harfli nüshası esasında hazırlanmıştır. Yeri geldikçe eserin Vatikan nüshasından da faydalanılmıştır. DKKnın Günbed-i Kâvus ya da Türkmensahra olarak adlandırılan yeni bir elyazması keşfedilir. 2019 yılının Haziran ayında, bu elyazma üzerine önemli çalışmalar yayımlandı. Burada bunlardan, ayrıca daha sonraki Azerbaycan ve İranda yayımlanan çalışmalardan da faydalanılmıştır. Yeni bulunan Günbed el yazması, Dresden nüshasındaki eksikliklerin ve anlaşılmazlıkların giderilmesi bakımından önem taşır. Bu bakımdan bu kitap, Dede Korkut araştırmacıları için güncel bir kaynak niteliği taşımaktadır. Ayrıca yazar daha önceki araştırmacıların okumalarını, yorumlarını ve çözüm önerilerini de dikkate alarak eserin bütün olarak anlaşılmasına katkıda bulunmaktadır.
Dede Korkut Kitabının bu çeviri eserinde yazar -piyasadaki popüler yayınların çoğundan farklı olarak- kendi okuma, anlamlandırma ve yorumları ile de Dede Korkut Oğuznâmesi araştırmalarına yeni katkı sunmaktadır. Eserin bu hâliyle bütün Dede Korkut araştırmacılarına ve öğrencilerine yararlı olacağı düşünülmüştür.