Dil Edebiyat ve Çeviribilimde Farklı Yaklaşımlar - Mehmet Burak Büyüktopçu - Fenomen Yayıncılık
Hiç mesaj bulunmadı
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 187.00 TL | 187.00 TL |
2 Taksit | 93.50 TL | 187.00 TL |
3 Taksit | 66.07 TL | 198.22 TL |
4 Taksit | 50.02 TL | 200.09 TL |
5 Taksit | 40.39 TL | 201.96 TL |
6 Taksit | 33.97 TL | 203.83 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 187.00 TL | 187.00 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 187.00 TL | 187.00 TL |
2 Taksit | 97.24 TL | 194.48 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 187.00 TL | 187.00 TL |
2 Taksit | 93.50 TL | 187.00 TL |
3 Taksit | 64.83 TL | 194.48 TL |
4 Taksit | 49.09 TL | 196.35 TL |
5 Taksit | 39.64 TL | 198.22 TL |
6 Taksit | 33.35 TL | 200.09 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 187.00 TL | 187.00 TL |
2 Taksit | 97.24 TL | 194.48 TL |
3 Taksit | 65.45 TL | 196.35 TL |
4 Taksit | 49.56 TL | 198.22 TL |
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 187.00 TL |
Havale / Eft | 187.00 TL |
Posta Çeki | 187.00 TL |
Kapıda Ödeme | 202.00 TL |
Kapıda ödemeli siparişlerde +15,00TL kapıda ödeme hizmet bedeli ilave edilir. |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
Dil Edebiyat ve Çeviribilimde Farklı Yaklaşımlar - Mehmet Burak Büyüktopçu - Fenomen Yayıncılık
Dil-Edebiyat ve Çeviribilimde Farklı Yaklaşımlar başlıklı bu çalışmada, dilin, edebiyatın ve çeviribilimin çok katmanlı ve dinamik dünyasına dair farklı perspektifler sunulmaktadır. Bu kitap, bu alanlarda yapılan derinlemesine araştırmaların, çağdaş gelişmelerin ve disiplinlerarası yaklaşımların kesişim noktasında yer almaktadır. Her biri özgün bir konuyu ele alan makaleler, okuyucuya dil, edebiyat ve çeviribilimin evrimine dair kapsamlı bir bakış açısı kazandırmayı hedeflemektedir. Kitabın ilk bölümlerinde, yapay zekâ tabanlı tıbbi çevirilerin analizine dair yapılan özgün bir çalışma, çeviribilimde teknolojinin nasıl yeni yönelimler doğurduğunu gözler önüne sermektedir. Vinay ve Darbelnet’in çeviri stratejilerinin, modern çeviri süreçlerindeki yerini tartışan bu çalışma, yapay zekâ uygulamalarının çeviriye katkılarını ele almaktadır. Edebiyatın derinliklerine inen ve özgün analizlerle şekillenen bir başka başlık ise, Honoré de Balzac’ın Louis Lambert romanında Emanuel Swedenborg’un etkisini sorgulamaktadır. Bu çalışma, Balzac’ın eserinde mistik öğelerin ve düşünsel etkileşimlerin nasıl bir rol oynadığını detaylı bir şekilde irdelemektedir. Çağdaş toplumsal cinsiyet rollerine dair yapılan bir analiz ise, toplumsal yapının değişen dinamiklerine ve cinsiyetin edebi temsil biçimlerine dair yenilikçi bakış açıları sunmaktadır. Bu perspektif, edebiyatın toplumsal cinsiyetin şekillenmesindeki gücünü ortaya koymaktadır. Kültürel etkileşimlere dair bir başka özgün başlık, Halit Çelikbudak’ın Umut Peronu adlı romanında kültürlerarası aktarım süreçlerini incelemektedir. Bu çalışma, farklı kültürel bağlamlardan gelen anlatıların birbirine nasıl dönüştüğünü ve anlam kazandığını sorgulamaktadır.