Sağlık Deyimleri Türkçe Karşılıklar Sözlüğü - Övgün Ahmet Ercan - Doğu Kitabevi
Hiç mesaj bulunmadı
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 285.00 TL | 285.00 TL |
2 Taksit | 142.50 TL | 285.00 TL |
3 Taksit | 100.70 TL | 302.10 TL |
4 Taksit | 76.24 TL | 304.95 TL |
5 Taksit | 61.56 TL | 307.80 TL |
6 Taksit | 51.78 TL | 310.65 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 285.00 TL | 285.00 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 285.00 TL | 285.00 TL |
2 Taksit | 148.20 TL | 296.40 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 285.00 TL | 285.00 TL |
2 Taksit | 142.50 TL | 285.00 TL |
3 Taksit | 98.80 TL | 296.40 TL |
4 Taksit | 74.81 TL | 299.25 TL |
5 Taksit | 60.42 TL | 302.10 TL |
6 Taksit | 50.83 TL | 304.95 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 285.00 TL | 285.00 TL |
2 Taksit | 148.20 TL | 296.40 TL |
3 Taksit | 99.75 TL | 299.25 TL |
4 Taksit | 75.53 TL | 302.10 TL |
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 285.00 TL |
Havale / Eft | 285.00 TL |
Posta Çeki | 285.00 TL |
Kapıda Ödeme | 300.00 TL |
Kapıda ödemeli siparişlerde +15,00TL kapıda ödeme hizmet bedeli ilave edilir. |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
Sağlık Deyimleri Türkçe Karşılıklar Sözlüğü - Övgün Ahmet Ercan - Doğu Kitabevi
Atatürk’ün Türk dili devrimlerinden en az esinlenen belki; sağlık, tüze(hukuk), uran(endüstri) ile kıskıl(ekonomi) bilimleridir. Sıkıntılardan büyüğü; özellikle, anılan dallarda çalışanların ayrı bir dil konuşuyor gibi halkın konuştuğu Türkçeden ayrılarak, emcin(hekim) ile ağrılı arasında iletişim kopukluğu oluşturmalarıdır. Bir sökelevine giren sıkıntılı kişi; onkoloji, nöroloji, radyoloji, kardiyoloji, obezite, bakteriyoloji, endokrin gibi yazıları görünce hiçbir şey anlamamaktadır. Bunu bilen kimi sağlık bilimciler, süre içinde Türkçeleştirme çabalarında bulunmuşlardır. Kimileri konuşmada kullanılan sözcükleri kullanırken, kimileri Türkçe kökenine inmeden yeni yeni sözcükler üreterek Türkçeye yabancılaşmış başka bir dil türetmişlerdir. Bu betikte yaklaşım ise, tüm yeryuvarında Türkçe konuşan ulusların dilleri araştırılarak, kişi yapısı(anotomisi) ile bödekleri(organları) üzerine kullandıkları karşılıkları bulunarak sizlere sunmuş olmasıdır. Bu bağlamda, bu betiğin bundan sonra sürdürülecek daha ileri çalışmalara ışık tutacağı kanısındayım.
Görüş
Değerli araştırmacı Bilmen Övgün Ahmet ERCAN’a bu çok kapsamlı, ayrıca sağlık Bilimlerine ışık tutacak, ince ayrıntılı çalışması yalnızca sağlık alanında değil tüm alanlarda Türkçeye gönül vermiş kişilerin yararlanacağı çok önemli bir Türkçe karşılıklar sözlüğüdür. Başucu betiği olarak kullanılmalıdır. Büyük emek için gönülden alkışlıyorum.
Okan Üniversitesi, Sağlık Bilimleri Bölümü Öğretim Üyesi, Tüm General
Dr. Tarık Özk.