Seyfül Müluk ile Bediül Cemal Hikayesinin Farsça Versiyonu - Salih Özyurt - Fenomen Yayıncılık
Hiç mesaj bulunmadı
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 148.75 TL | 148.75 TL |
2 Taksit | 74.38 TL | 148.75 TL |
3 Taksit | 52.56 TL | 157.68 TL |
4 Taksit | 39.79 TL | 159.16 TL |
5 Taksit | 32.13 TL | 160.65 TL |
6 Taksit | 27.02 TL | 162.14 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 148.75 TL | 148.75 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 148.75 TL | 148.75 TL |
2 Taksit | 77.35 TL | 154.70 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 148.75 TL | 148.75 TL |
2 Taksit | 74.38 TL | 148.75 TL |
3 Taksit | 51.57 TL | 154.70 TL |
4 Taksit | 39.05 TL | 156.19 TL |
5 Taksit | 31.54 TL | 157.68 TL |
6 Taksit | 26.53 TL | 159.16 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 148.75 TL | 148.75 TL |
2 Taksit | 77.35 TL | 154.70 TL |
3 Taksit | 52.06 TL | 156.19 TL |
4 Taksit | 39.42 TL | 157.68 TL |
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 148.75 TL |
Havale / Eft | 148.75 TL |
Posta Çeki | 148.75 TL |
Kapıda Ödeme | 163.75 TL |
Kapıda ödemeli siparişlerde +15,00TL kapıda ödeme hizmet bedeli ilave edilir. |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
Seyfül Müluk ile Bediül Cemal Hikayesinin Farsça Versiyonu - Salih Özyurt - Fenomen Yayıncılık
Güçlükten kolaylığa, kederden sevince şeklinde anlamlandırılan El-Ferec Ba‘de’ş-Şidde, bir eserden ziyade bir edebî türe verilen isimdir. Arap edebiyatında ortaya çıkan ve Fars edebiyatına geçen bu hikâye türü Türk edebiyatında da yer bulmuştur.
Türk edebiyatındaki El-Ferec Ba‘de’ş-Şidde hikâyeleri, Türk zevkine göre yeniden tasnif edilip yepyeni, mahiyet bakımından Arap ve Fars edebiyatlarındaki bu isimle anılan hikâyelerden çok farklı bir görünüme bürünmüştür. El-Ferec Ba‘de’ş-Şidde hikâye külliyatı başta olmak üzere bu külliyat içerindeki müstakil hikâyeler üzerine çeşitli çalışmalar yapılmıştır. Bu çalışmamızda külliyat içerindeki Seyfü’l-Mülûk ile Bedî‘ü’l-Cemâl hikâyesinin Farsça versiyonuna yer verilmiştir. Çalışmamız giriş ve iki bölümden meydana gelmektedir. Giriş kısmında El-Ferec Ba‘de’ş-Şidde’nin kelime anlamından hareketle hikâyelerde verilmek istenen ana fikir ortaya koyularak Arap, Fars ve Türk edebiyatlarındaki görünümü ve kimler tarafından kaleme alındığına dair ayrıntılı bilgi verilmiştir. Türkçe El-Ferec Ba‘de’ş-Şidde’nin yurt içi ve yurt dışı nüshaları sıralanmış ve bu hikâyeler üzerine Türkiye’de yapılan yayınlar; tezler, kitaplar ve makaleler başlıkları altında tasnif edilmiştir.
Giriş kısmı bir bakıma malumun ilamı nevindendir. Daha önce yapılan bütün çalışmaların gözden geçirilmesi suretiyle giriş kısmı hazırlanmıştır. Bu açıdan önceki çalışmaları tamamlayıcı ve bazı yanlışlıkları düzeltici bir mahiyete haizdir. Birinci bölümde Seyfü’l-Mülûk ile Bedî‘ü’l-Cemâl hikâyesinin Farsça versiyonunun tanıtımı yapılmıştır. Hikâyenin yer aldığı el yazması hakkında bilgi verilmiş, hikâyenin yanlış başlıklandırılması hususu ele alınmıştır. Hikâyenin şekil özellikleri, muhtevası, zamanı, mekânı, şahıs kadrosu ve motifleri müstakil başlıklar altında izah edilmeye çalışılmıştır. İkinci bölümde ise Farsça hikâyenin günümüz Türkçesine aktarılmış şekline yer verilmiştir. Çalışmamız sonuç, özel isimler dizini ve kaynakça kısımları ile tamamlanmıştır