Capar Saatov’un “Ak Di·l” I·si·mli· Eseri· Üzeri·ne I·nceleme
Hiç mesaj bulunmadı
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 558.00 TL | 558.00 TL |
2 Taksit | 279.00 TL | 558.00 TL |
3 Taksit | 197.16 TL | 591.48 TL |
4 Taksit | 149.27 TL | 597.06 TL |
5 Taksit | 120.53 TL | 602.64 TL |
6 Taksit | 101.37 TL | 608.22 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 558.00 TL | 558.00 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 558.00 TL | 558.00 TL |
2 Taksit | 290.16 TL | 580.32 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 558.00 TL | 558.00 TL |
2 Taksit | 279.00 TL | 558.00 TL |
3 Taksit | 193.44 TL | 580.32 TL |
4 Taksit | 146.48 TL | 585.90 TL |
5 Taksit | 118.30 TL | 591.48 TL |
6 Taksit | 99.51 TL | 597.06 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 558.00 TL | 558.00 TL |
2 Taksit | 290.16 TL | 580.32 TL |
3 Taksit | 195.30 TL | 585.90 TL |
4 Taksit | 147.87 TL | 591.48 TL |
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 558.00 TL |
Havale / Eft | 558.00 TL |
Posta Çeki | 558.00 TL |
Kapıda Ödeme | 573.00 TL |
Kapıda ödemeli siparişlerde +15,00TL kapıda ödeme hizmet bedeli ilave edilir. |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
Capar Saatov’un “Ak Di·l” I·si·mli· Eseri· Üzeri·ne I·nceleme
Elinizdeki bu çalışma Capar Saatovun Ak Dir İsimli Eseri Üzerine İnceleme: Metin, Dil ve Üslup adlı doktora tezinin gözden geçirilmiş ve kitaplaştırılmış halidir.
Bu çalışmada, modern Kırgız edebiyatının önemli simalarından biri olan, ancak eserleri üzerine bugüne kadar Türkiyede herhangi bir çalışma yapılmamış Capar Saatovun Ak Dil isimli eseri üzerine dil ve üslup incelemesi yapılmıştır. Eserde yer alan 10 hikayenin Kırgız Kiril Alfabesinden Türk Latin Alfabesine transkripsiyonu yapılmış ve Türkiye Türkçesine aktarılmış- tır. Hikayeler, doküman analiz yöntemi esas alınarak dil ve üslup yönünden incelenmiş ve muhteva analizi yapılmıştır. Yazarın dil ve üslubu, eserini farklı kılan özellikler, dili kullanırken yaptığı tasarruflar, düşünce ve hayal dünyasının eserine yansıyış biçimi ve eserindeki dil ile ilgili diğer unsurları ortaya koymak çalışmanın ana amacı olmuştur. Çalışma Giriş, Dil İncelemesi, Üslup İncelemesi, Sonuç ve Ekler bölümlerinden oluşmaktadır.