Çeviribilimde Terim Odaklı Çalışmalar - Kolektif - Siyasal Kitabevi
Hiç mesaj bulunmadı
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 211.50 TL | 211.50 TL |
2 Taksit | 109.98 TL | 219.96 TL |
3 Taksit | 74.03 TL | 222.08 TL |
4 Taksit | 56.05 TL | 224.19 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 211.50 TL | 211.50 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 211.50 TL | 211.50 TL |
2 Taksit | 109.98 TL | 219.96 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 211.50 TL | 211.50 TL |
2 Taksit | 105.75 TL | 211.50 TL |
3 Taksit | 73.32 TL | 219.96 TL |
4 Taksit | 55.52 TL | 222.08 TL |
5 Taksit | 44.84 TL | 224.19 TL |
6 Taksit | 37.72 TL | 226.31 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 211.50 TL | 211.50 TL |
2 Taksit | 109.98 TL | 219.96 TL |
3 Taksit | 74.03 TL | 222.08 TL |
4 Taksit | 56.05 TL | 224.19 TL |
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 211.50 TL |
Havale / Eft | 211.50 TL |
Posta Çeki | 211.50 TL |
Kapıda Ödeme | 226.50 TL |
Kapıda ödemeli siparişlerde +15,00TL kapıda ödeme hizmet bedeli ilave edilir. |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
Çeviribilimde Terim Odaklı Çalışmalar - Kolektif - Siyasal Kitabevi
Çeviri etkinliği kapsamında kaynak metinde yer alan terimlerin erek dile uygun şekilde aktarımı, erek metnin anlaşılırlığı ve işlevselliği açısından oldukça önemlidir. Terim çevirisi, çeviri sürecinde çevirmeni zorlayan temel unsurlardan biri olduğundan, terim kaynaklı çeviri sorunlarının belirlenmesi, tartışılması ve bu sorunlara yönelik çözümler üretilmesi gerekmektedir. Bu bağlamda, terminoloji ve çeviribilimin kesişim kümesini oluşturan bileşenleri bütüncül bir yaklaşımla ele alabilecek çalışmalara gereksinim duyulmaktadır. Çeviribilim alanında araştırmalar yapan değerli öğretim elemanlarının katkılarıyla hazırlanmış olan bu çalışma, çeviri etkinliğinde terminoloji kavramını merkeze alan bir eser olarak tasarlanmıştır. Farklı uzmanlık alanlarında gerçekleştirilmiş terminoloji odaklı çeviri çalışmalarından çeviri eğitimine kadar hem kuramsal hem de uygulamalı araştırmaların yer aldığı bu kitabın, çeviribilim araştırmacıları ve ilgili programlarda öğrenim gören öğrencilerin yararlanabilecekleri bir kaynak olması hedeflenmiştir. Çeviri tarihi, özel alan çevirileri, çeviri eğitimi, sözlü çeviri ve çeviri teknolojileri gibi inceleme alanlarına terim odaklı bir bakış açısıyla yaklaşan çalışmanın, terminoloji ve çeviri konularına ilgi duyan araştırmacılara yararlı olacağı düşünülmektedir.