Dede Korkut Oğuznamesi - Boylar ve Soylamalar - Sultan Tulu - Paradigma Akademi Yayınları
Hiç mesaj bulunmadı
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 540.00 TL | 540.00 TL |
2 Taksit | 270.00 TL | 540.00 TL |
3 Taksit | 190.80 TL | 572.40 TL |
4 Taksit | 144.45 TL | 577.80 TL |
5 Taksit | 116.64 TL | 583.20 TL |
6 Taksit | 98.10 TL | 588.60 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 540.00 TL | 540.00 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 540.00 TL | 540.00 TL |
2 Taksit | 280.80 TL | 561.60 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 540.00 TL | 540.00 TL |
2 Taksit | 270.00 TL | 540.00 TL |
3 Taksit | 187.20 TL | 561.60 TL |
4 Taksit | 141.75 TL | 567.00 TL |
5 Taksit | 114.48 TL | 572.40 TL |
6 Taksit | 96.30 TL | 577.80 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 540.00 TL | 540.00 TL |
2 Taksit | 280.80 TL | 561.60 TL |
3 Taksit | 189.00 TL | 567.00 TL |
4 Taksit | 143.10 TL | 572.40 TL |
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 540.00 TL |
Havale / Eft | 540.00 TL |
Posta Çeki | 540.00 TL |
Kapıda Ödeme | 555.00 TL |
Kapıda ödemeli siparişlerde +15,00TL kapıda ödeme hizmet bedeli ilave edilir. |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
Dede Korkut Oğuznamesi - Boylar ve Soylamalar - Sultan Tulu - Paradigma Akademi Yayınları
Dede Korkut Kitabı üzerine filolojik alanda yapılan araştırmalar, çoğunlukla, daha önceki araştırmacılar tarafından yanlış okunduğu düşünülen sözcüklerin yorumlanması, onarılması veya yazıcı hatalarının tespit edilmesi gibi, metnin doğruya en yakın okunuşuna ve yeniden kurulmasına yönelik çalışmalardan oluşmaktadır. Bu tür çalışmalar, eserin hatalardan arındırılmış ve kusursuza en yakın şeklinin tasarlanması/kurulması bakımından gereklidir, ancak metin üzerinde çeşitli dil içi veya sözlü çevirilerin de yapılması önem taşır. Böylelikle, eserle ilgili daha fazla ayrıntıya ulaşılabilir; metnin yazıldığı dönem, metnin dili, folkloru ve edebiyatı ile ilgili pek çok konu aydınlatılabilir.
Eski Anadolu Türkçesi döneminin dil özelliklerini yansıtan eserde hikâyeler, şimdiye dek genellikle sadeleştirilerek ya da serbest çeviri yöntemi ile Türkçeye çevrilmişti. Dede Korkut Kitabının telif eser olması nedeniyle biz yazıcıların dil üslûbuna fazla müdahale etmeden bu çalışmada hikâyeleri/ boyları (-sonradan Günbed-i Kâbus elyazmasını da katarak) sözlü olarak çevirmeye çalıştık. Hikâyeler/ boylar bu yönüyle ilk sözlü çeviri çalışması olarak görülebilir.
Dede Korkut Kitabı’nın 2022 yılının Şubat ayında Bursa’da yeni bir nüshası keşfedildi. Kitabın ikinci baskısında, çeviri metin yeniden gözden geçirildi. Önceki yayındaki eksiklikler giderildi ve düzeltildi.