Ahlak-ı Celali - Celaleddin Devvani - Fecr Yayınları
Hiç mesaj bulunmadı
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 131.20 TL | 131.20 TL |
2 Taksit | 68.22 TL | 136.45 TL |
3 Taksit | 45.92 TL | 137.76 TL |
4 Taksit | 34.77 TL | 139.07 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 131.20 TL | 131.20 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 131.20 TL | 131.20 TL |
2 Taksit | 68.22 TL | 136.45 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 131.20 TL | 131.20 TL |
2 Taksit | 65.60 TL | 131.20 TL |
3 Taksit | 45.48 TL | 136.45 TL |
4 Taksit | 34.44 TL | 137.76 TL |
5 Taksit | 27.81 TL | 139.07 TL |
6 Taksit | 23.40 TL | 140.38 TL |
Taksit | Tutar | Toplam |
---|---|---|
Tek Çekim | 131.20 TL | 131.20 TL |
2 Taksit | 68.22 TL | 136.45 TL |
3 Taksit | 45.92 TL | 137.76 TL |
4 Taksit | 34.77 TL | 139.07 TL |
Ödeme Türü | Toplam Tutar |
---|---|
Diğer Kredi Kartları | 131.20 TL |
Havale / Eft | 131.20 TL |
Posta Çeki | 131.20 TL |
Kapıda Ödeme | 146.20 TL |
Kapıda ödemeli siparişlerde +15,00TL kapıda ödeme hizmet bedeli ilave edilir. |
- Vade farksız taksitler KOYU renkte gösterilmektedir.
- X+X şeklinde belritilen taksitler (Örneğin: 2+3) 2 taksit olarak işleme alınmakta ancak ilgili bankanın kampanyası dahilinde 2 taksit üzerinden işlem yapıldığı halde 2+3 yani 5 taksit olarak kartınıza ve ödemenize yansımaktadır. (2 taksit seçilmiş olsa bile banka kampanyası dahilinde ekstradan vade farkı eklenmeden işlem 5 taksite bölünmektedir.)
Ahlak-ı Celali - Celaleddin Devvani - Fecr Yayınları
Özellikle kelam, felsefe ve tasavvufta uzmanlaşmış olan İslam alimi Celaleddin Devvani’nin, Akkoyunlu Hükümdarı Uzun Hasan’ın (1423-1478) isteğiyle oğlu Sultan Halil için yazdığı bu kitap, Nasirüddin-i Tusi’nin (1201-1274) meşhur eseri Ahlak-ı Nasıriden sonra Farsça ahlak kitapları içinde en tanınmış olanıdır.
İslam Ahlak düşüncesi ve felsefesi alanında kendi tarzında yazılan en önemli birkaç eserden biri olan Ahlak-ı Celali, bu çeviriyle ilk kez Türkçe olarak yayınlanma imkanı bulmaktadır. Farsça aslından Türkçe’ye kazandırılan kitap, bundan sonra bizzat Farsça metninden yararlanamayan okuyucu ve araştırmacılara doğrudan başvuru kaynağı olma özelliğine kavuşmuş olmaktadır.